b0y-101 Mini Shell


Current Path : E:/wordpress/wp-content/themes/spacious/languages/
File Upload :
Current File : E:/wordpress/wp-content/themes/spacious/languages/ca.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spacious (Español de España)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-06 18:08+0545\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-23 10:27+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Equipo de traducciones de Usuarios de WordPress (www.usuwp."
"es) <traducciones@usuwp.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr_x;_x;_nx;_ex;esc_attr__;esc_attr_e\n"
"Language: es_ES\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:22
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡Ai! No hem pogut trobar aquesta pàgina."

#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Try the search below."
msgstr "No hem trobat res aquí. Vols provar amb el cercador?"

#: comments.php:31
#, php-format
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr "Un pensament en &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:38 comments.php:55
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegador de comentaris"

#: comments.php:39 comments.php:56
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentaris més antics"

#: comments.php:40 comments.php:57
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentarios més recents &rarr;"

#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Els comentaris estan tancats."

#: content-blog-full-content.php:23 content-page.php:17 content-single.php:29
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgines:"

#: content-blog-full-content.php:39 content-blog-image-large.php:52
#: content-blog-image-medium.php:54 content-single.php:45 content.php:60
msgid "No Comments"
msgstr "Sense comentaris"

#: content-blog-full-content.php:39 content-blog-image-large.php:52
#: content-blog-image-medium.php:54 content-single.php:45 content.php:60
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentari"

#: content-blog-full-content.php:39 content-blog-image-large.php:52
#: content-blog-image-medium.php:54 content-single.php:45 content.php:60
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentaris"

#: content-blog-full-content.php:39 content-blog-image-large.php:52
#: content-blog-image-medium.php:54 content-single.php:45 content.php:60
msgid "Comments Off"
msgstr "Comentaris tancats"

#: content-blog-full-content.php:41 content-blog-image-large.php:54
#: content-blog-image-medium.php:56 content-page.php:26 content-single.php:47
#: content.php:62
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-blog-image-large.php:55 content-blog-image-medium.php:57
#: content.php:63 inc/header-functions.php:111 inc/widgets/widgets.php:258
#: inc/widgets/widgets.php:357
msgid "Read more"
msgstr "Seguir llegint"

#: content-single.php:22
msgid "Tagged on: "
msgstr "Etiquetat a:"

#: header.php:84
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: inc/admin/meta-boxes.php:16 inc/admin/meta-boxes.php:18
msgid "Select Layout"
msgstr "Selecciona distribució"

#: inc/admin/meta-boxes.php:28
msgid "Default Layout"
msgstr "Predeterminada"

#: inc/admin/meta-boxes.php:33 inc/widgets/widgets.php:18
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral dreta"

#: inc/admin/meta-boxes.php:38 inc/widgets/widgets.php:29
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerra"

#: inc/admin/meta-boxes.php:43
msgid "No Sidebar Full Width"
msgstr "Sense barra lateral, amb ample complert"

#: inc/admin/meta-boxes.php:48
msgid "No Sidebar Content Centered"
msgstr "Sense barra lateral, amb el contingut centrat"

#: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:85
#: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:86
#: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:307
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcions del tema"

#: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:173
msgid "Save Options"
msgstr "Desar opcions"

#: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:174
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar els paràmetres per defecte"

#: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:174
msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!"
msgstr ""
"Prem \"OK\" per reiniciar el tema. Vés amb compte, perdràs tots els canvis."

#: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:205
msgid "Default options restored."
msgstr "Les opcions per defecte han estat restablertes."

#: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:259
msgid "Options saved."
msgstr "Canvis desats."

#: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:63
msgid "No file chosen"
msgstr "No has seleccionat cap fitxer"

#: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:66
#: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:119
msgid "Upload"
msgstr "Pujar"

#: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:68
#: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:120
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:71
msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
msgstr "Veure fitxer"

#: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:95
msgid "View File"
msgstr "Ver archivo"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:241
msgid "No Repeat"
msgstr "No repetir"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:242
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "Repetir horitzontalment"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:243
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "Repetir verticalment"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:244
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir tot"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:257
msgid "Top Left"
msgstr "A dalt a l'esquerra"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:258
msgid "Top Center"
msgstr "A dalt centrat"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:259
msgid "Top Right"
msgstr "A dalt a la dreta"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:260
msgid "Middle Left"
msgstr "Al mig de l'esquerra"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:261
msgid "Middle Center"
msgstr "Al mig, centrat"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:262
msgid "Middle Right"
msgstr "Al mig a la dreta"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:263
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abaix a l'esquerra"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:264
msgid "Bottom Center"
msgstr "Abaix, al centre"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:265
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abaix a la dreta"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:278
msgid "Scroll Normally"
msgstr "Scroll normal"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:279
msgid "Fixed in Place"
msgstr "Fixat al seu lloc"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:353
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:354
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:355
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"

#: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:356
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negreta i cursiva"

#: inc/functions.php:325
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegació per les entrades"

#: inc/functions.php:329 navigation.php:42
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: inc/functions.php:330 navigation.php:43
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: inc/functions.php:335
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Entrades antigues"

#: inc/functions.php:339
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Entrades recents <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/functions.php:365
msgid "Pingback:"
msgstr ""

#: inc/functions.php:365
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#: inc/functions.php:380
msgid "Post author"
msgstr "Autor de l'entrada"

#: inc/functions.php:383
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a les %2$s"

#: inc/functions.php:385
#, php-format
msgid "<a class=\"comment-permalink\" href=\"%1$s\">Permalink</a>"
msgstr "<a class=\"comment-permalink\" href=\"%1$s\">Enllaç permanent</a>"

#: inc/functions.php:391
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "El teu comentari està pendent de moderació."

#: inc/functions.php:396
msgid "Reply"
msgstr "Respondre"

#: inc/functions.php:450
msgid "WordPress"
msgstr ""

#: inc/functions.php:459
msgid "ThemeGrill"
msgstr ""

#: inc/functions.php:468
msgid "Copyright &copy; "
msgstr ""

#: inc/functions.php:468
msgid "Theme by: "
msgstr "Tema dissenyat per:"

#: inc/functions.php:468
msgid "Powered by: "
msgstr ""
"Traducido por: <a title=\"Usuarios de WordPress\" target=\"_blank\" href="
"\"http://jflamarich.com/\"><span>Usuarios de WordPress</span></a> Creat amb"

#: inc/header-functions.php:47
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"

#: inc/header-functions.php:145
#, php-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: inc/header-functions.php:153
#, php-format
msgid "Day: %s"
msgstr "Dia: %s"

#: inc/header-functions.php:156
#, php-format
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"

#: inc/header-functions.php:159
#, php-format
msgid "Year: %s"
msgstr "Any: %s"

#: inc/header-functions.php:162
msgid "Asides"
msgstr ""

#: inc/header-functions.php:165
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: inc/header-functions.php:168
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: inc/header-functions.php:171
msgid "Quotes"
msgstr "Cites"

#: inc/header-functions.php:174
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"

#: inc/header-functions.php:177 sidebar-left.php:29 sidebar.php:29
msgid "Archives"
msgstr "Ftixers"

#: inc/header-functions.php:182
msgid "Page NOT Found"
msgstr "Pàgina no trobada"

#: inc/header-functions.php:185
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: inc/header-functions.php:214
msgid "You are here:"
msgstr "Estàs a:"

#: inc/widgets/widgets.php:20
msgid "Shows widgets at Right side."
msgstr "Mostra els widgets a la part dreta"

#: inc/widgets/widgets.php:31
msgid "Shows widgets at Left side."
msgstr "Mostra els widgets a la part esquerra"

#: inc/widgets/widgets.php:40
msgid "Header Sidebar"
msgstr "Barra de la capçalera"

#: inc/widgets/widgets.php:42
msgid "Shows widgets in header section just above the main navigation menu."
msgstr ""
"Aquests widgets es mostraran a la capçalera, per sobre del menú de navegació."

#: inc/widgets/widgets.php:51
msgid "Business Top Sidebar"
msgstr "Business - Barra superior"

#: inc/widgets/widgets.php:53
msgid "Shows widgets on Business Page Template Top Section. Sutiable widget: "
msgstr ""
"Aquests widgets es mostraran dins la pàgina que tingui assignada la "
"plantilla de \"Business\", a la part superior. Widget recomanat:"

#: inc/widgets/widgets.php:62
msgid "Business Middle Left Sidebar"
msgstr "Business - Barra central esquerra"

#: inc/widgets/widgets.php:64
msgid ""
"Shows widgets on Business Page Template Middle Section Left Half. Sutiable "
"widget: "
msgstr ""
"Aquests widgets es mostraran dins la pàgina que tingui assignada la "
"plantilla de \"Business\", a l'esquerra de la part central. Widget recomanat:"

#: inc/widgets/widgets.php:73
msgid "Business Middle Right Sidebar"
msgstr "Business - Barra central dreta"

#: inc/widgets/widgets.php:75
msgid ""
"Shows widgets on Business Page Template Middle Section Right Half. Sutiable "
"widget: "
msgstr ""
"Aquests widgets es mostraran dins la pàgina que tingui assignada la "
"plantilla de \"Business\", a la dreta de la part central. Widget recomanat:"

#: inc/widgets/widgets.php:85
msgid "Business Bottom Sidebar"
msgstr "Business - Barra inferior"

#: inc/widgets/widgets.php:87
msgid ""
"Shows widgets on Business Page Template Bottom Section. Sutiable widget: "
msgstr ""
"Aquests widgets es mostraran dins la pàgina que tingui assignada la "
"plantilla de \"Negocios\", a la part inferior. Widget recomanat:"

#: inc/widgets/widgets.php:96
msgid "Contact Page Sidebar"
msgstr "Barra lateral de la Pàgina de Contacte"

#: inc/widgets/widgets.php:98
msgid "Shows widgets on Contact Page Template."
msgstr ""
"Aquests widgets es mostraran dins la pàgina que tingui assignada la "
"plantilla de \"Pàgina de contacte\"."

#: inc/widgets/widgets.php:107
msgid "Error 404 Page Sidebar"
msgstr "Barra lateral a la pàgina d'Error 404"

#: inc/widgets/widgets.php:109
msgid "Shows widgets on Error 404 page."
msgstr ""
"Aquests widgets es mostraran dins la pàgina que tingui assignada la "
"plantilla de \"Error 404\"."

#: inc/widgets/widgets.php:118
msgid "Footer Sidebar One"
msgstr "Barra del peu de pàgina 1"

#: inc/widgets/widgets.php:120
msgid "Shows widgets at footer sidebar one."
msgstr "Mostra els widgets a la primera columna del peu de pàgina."

#: inc/widgets/widgets.php:129
msgid "Footer Sidebar Two"
msgstr "Barra del peu de pàgina 2"

#: inc/widgets/widgets.php:131
msgid "Shows widgets at footer sidebar two."
msgstr "Mostra els widgets a la segona columna del peu de pàgina."

#: inc/widgets/widgets.php:140
msgid "Footer Sidebar Three"
msgstr "Barra del peu de pàgina 3"

#: inc/widgets/widgets.php:142
msgid "Shows widgets at footer sidebar three."
msgstr "Mostra els widgets a la tercera columna del peu de pàgina."

#: inc/widgets/widgets.php:151
msgid "Footer Sidebar Four"
msgstr "Barra del peu de pàgina 4"

#: inc/widgets/widgets.php:153
msgid "Shows widgets at footer sidebar four."
msgstr "Mostra els widgets a la quarta columna del peu de pàgina."

#: inc/widgets/widgets.php:176
msgid "Display Featured Single Page"
msgstr "Mostra una pàgina de forma destacada"

#: inc/widgets/widgets.php:187
msgid ""
"Suitable for Home Top Sidebar, Home Bottom Left Sidebar and Side Sidbar."
msgstr "Es pot colocar a les barres superior, inferior esquerra i lateral."

#: inc/widgets/widgets.php:190 inc/widgets/widgets.php:522
#: inc/widgets/widgets.php:567
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: inc/widgets/widgets.php:193
msgid "Displays the title of the Page if title input is empty."
msgstr "Deixa-ho en blanc si vols mostrar el títol de la Pàgina."

#: inc/widgets/widgets.php:196 inc/widgets/widgets.php:294
#: inc/widgets/widgets.php:576
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: inc/widgets/widgets.php:200
msgid "Remove Featured image"
msgstr "Eliminar la imatge destacada"

#: inc/widgets/widgets.php:205 inc/widgets/widgets.php:210
msgid "Show Image Before Title"
msgstr "Mostrar imatge abans del títol"

#: inc/widgets/widgets.php:206 inc/widgets/widgets.php:211
msgid "Show Image After Title"
msgstr "Mostrar imatge després del títol"

#: inc/widgets/widgets.php:276
msgid ""
"Display some pages as services. Best for Business Top or Bottom sidebar."
msgstr ""
"Mostra algunes pàgines com a serveis. Ideal per a la barra Business superior "
"o inferior."

#: inc/widgets/widgets.php:278
msgid "TG: Services"
msgstr "TG: Serveis"

#: inc/widgets/widgets.php:377
msgid "Use this widget to show the call to action section."
msgstr "Fes servir aquest widget per mostrar una crida a l'acció."

#: inc/widgets/widgets.php:379
msgid "TG: Call To Action Widget"
msgstr "TG: Widget de Crida a l'Acció"

#: inc/widgets/widgets.php:395
msgid "Call to Action Main Text"
msgstr "Text principal de la crida a l'acció"

#: inc/widgets/widgets.php:397
msgid "Call to Action Additional Text"
msgstr "Text adicional de la crida a l'acció"

#: inc/widgets/widgets.php:400
msgid "Button Text:"
msgstr "Text del botó:"

#: inc/widgets/widgets.php:404
msgid "Button Redirect Link:"
msgstr "Enllaç del botó:"

#: inc/widgets/widgets.php:477
msgid "Display Testimonial"
msgstr "Mostra les valoracions"

#: inc/widgets/widgets.php:479
msgid "TG: Testimonial"
msgstr "TG: Valoracions"

#: inc/widgets/widgets.php:524
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Text de la valoració"

#: inc/widgets/widgets.php:527
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: inc/widgets/widgets.php:530
msgid "Byline:"
msgstr "Càrrec"

#: inc/widgets/widgets.php:544
msgid ""
"Show your some pages as recent work. Best for Business Top or Bottom sidebar."
msgstr ""
"Mostra les teves pàgines com a mostra de feina recent. Ideal per a la "
"plantilla Business, a les zones superior o central."

#: inc/widgets/widgets.php:546
msgid "TG: Featured Widget"
msgstr "TG: Widget Destacat"

#: inc/widgets/widgets.php:570
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: navigation.php:22
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Anterior"

#: navigation.php:23
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Següent &raquo;"

#: navigation.php:34
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#: navigation.php:35
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Següent &rarr;"

#: no-results.php:18
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Estàs a punt per publicar la teva primera entrada? <a href=\"%1$s\">Fes-ho "
"aquí!</a>."

#: no-results.php:22
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Ho sentim, però no hem trobat res que concordi amb els teus termes de cerca. "
"Intenta-ho un altre cop."

#: no-results.php:27
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Sembla que no hem pogut trobar el que busques. Potser el cercador et pot "
"ajudar."

#: options.php:31
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: options.php:37
msgid "Header Logo"
msgstr "Logotip"

#: options.php:38
msgid "Upload logo for your header."
msgstr "Puja un logo per la teva capçalera."

#: options.php:45
msgid "Header Logo Only"
msgstr "Mostrar només el logo a la capçalera"

#: options.php:46
msgid "Header Text Only"
msgstr "Mostrar només el text de capçalera"

#: options.php:47
msgid "Show Both"
msgstr "Mostrar tots dos"

#: options.php:48
msgid "Disable"
msgstr "Desactiva"

#: options.php:51
msgid "Show"
msgstr "Què vols mostrar?"

#: options.php:52
msgid "Choose the option that you want."
msgstr "Escull l'opció que més t'agradi."

#: options.php:61
msgid "Need to replace Header Image?"
msgstr "Vols canviar la imatge de capçalera?"

#: options.php:62 options.php:167
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\">Click Here</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\">Fes clic aquí</a>"

#: options.php:68
msgid "Heder Image Position"
msgstr "Posició de la imatge de la capçalera"

#: options.php:69
msgid "Choose top header image display position."
msgstr "Escull la posició de la imatge de capçalera."

#: options.php:74
msgid ""
"Position Above (Default): Display the Header image just above the site title "
"and main menu part."
msgstr ""
"Superior. Mostra la imatge per sobre del títol del web i del menú principal. "
"És l'opció per defecte."

#: options.php:75
msgid ""
"Position Below: Display the Header image just below the site title and main "
"menu part."
msgstr "A sota. Mostra la imatge just per sota del títol i el menú principal."

#: options.php:83
msgid "Design"
msgstr "Disseny"

#: options.php:88
msgid "Site Layout"
msgstr "Disseny de la pàgina"

#: options.php:89
msgid "Choose your site layout. The change is reflected in whole site."
msgstr "Escull l'estructura general. L'elecció s'aplica sobre tot el web."

#: options.php:94
msgid "Boxed layout with content width of 1218px"
msgstr "Distribució en caixa, amb un ample de contingut de 1218px"

#: options.php:95
msgid "Boxed layout with content width of 978px"
msgstr "Distribució en caixa, amb un ample de contingut de 978px"

#: options.php:96
msgid "Wide layout with content width of 1218px"
msgstr "Distribució ample, a 1218px"

#: options.php:97
msgid "Wide layout with content width of 978px"
msgstr "Distribució ample, a 978px"

#: options.php:102
msgid "Default layout"
msgstr "Distribució general"

#: options.php:103
msgid ""
"Select default layout. This layout will be reflected in whole site archives, "
"search etc. The layout for a single post and page can be controlled from "
"below options."
msgstr ""
"Selecciona la distribució per defecte. Aquesta distribució s'aplicarà a "
"l'arxiu, cerques... La distribució per a les entrades i les pàgines es pot "
"modificar més endavant."

#: options.php:116
msgid "Default layout for pages only"
msgstr "Distribució per a les pàgines"

#: options.php:117
msgid ""
"Select default layout for pages. This layout will be reflected in all pages "
"unless unique layout is set for specific page."
msgstr ""
"Aquesta distribució es veurà reflectida només a les pàgines, si bé es pot "
"canviar individualment a cada pàgina."

#: options.php:130
msgid "Default layout for single posts only"
msgstr "Distribució per a les entrades"

#: options.php:131
msgid ""
"Select default layout for single posts. This layout will be reflected in all "
"single posts unless unique layout is set for specific post."
msgstr ""
"Aquesta distribució es veurà reflectida a totes les entrades, a no ser que "
"s'especifiqui una altra distribució per a una entrada específica."

#: options.php:145
msgid "Primary color option"
msgstr "Color primari"

#: options.php:146
msgid ""
"This will reflect in links, buttons and many others. Choose a color to match "
"your site."
msgstr ""
"Això canviarà el color dels enllaços, botons i més coses. Escull un color "
"que vagi bé amb la teva pàgina."

#: options.php:154
msgid "Color Skin"
msgstr "Color del disseny"

#: options.php:155
msgid "Choose the light or dark skin. This will be reflected in whole site."
msgstr ""
"Escull entre un color de disseny clar o fosc. Això afectarà a tot el teu web."

#: options.php:166
msgid "Need to replace default background?"
msgstr "Vols canviar el color de fons?"

#: options.php:167
msgid ""
"Note: The background will only be seen if you choose any of the boxed layout "
"option in site layout option."
msgstr ""
"Nota: El fons només es mostrarà si selecciones qualsevol de les opcions de "
"disseny \"en caixa\"."

#: options.php:172
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalitzat"

#: options.php:173
msgid "Write your custom css."
msgstr "Escriu aquí el teu CSS."

#: options.php:182
msgid "Additional"
msgstr "Adicional"

#: options.php:188
msgid "Activate favicon"
msgstr "Activar favicon"

#: options.php:189
msgid "Check to activate favicon. Upload fav icon from below option"
msgstr "Marca aquesta opció per activar el favicon. No oblidis pujar la icona."

#: options.php:197
msgid "Upload favicon"
msgstr "Pujar favicon"

#: options.php:198
msgid "Upload favicon for your site."
msgstr "Puja un favicon per la teva pàgina."

#: options.php:206
msgid "Slider"
msgstr ""

#: options.php:212
msgid "Activate slider"
msgstr "Activar slider"

#: options.php:213
msgid "Check to activate slider."
msgstr "Marca per activar el slider."

#: options.php:222
#, php-format
msgid "Image Upload #%1$s"
msgstr "Imatge núm %1$s"

#: options.php:223
msgid "Upload slider image."
msgstr "Puja una imatge pel teu slider."

#: options.php:228
#, php-format
msgid "Slider Title %1$s"
msgstr "Títol %1$s"

#: options.php:229
msgid "Enter title for your slider."
msgstr "Introdueix el títol del teu slider"

#: options.php:235
#, php-format
msgid "Slider Description %1$s"
msgstr "Descripció %1$s"

#: options.php:236
msgid "Enter your slider description."
msgstr "Introdueix la descripció del teu slider."

#: options.php:242
#, php-format
msgid "Slider redirect link %1$s"
msgstr "Enllaç de l'slider %1$s"

#: options.php:243
msgid "Enter link to redirect slider when clicked"
msgstr "Introdueix l'enllaç que es visitarà al prèmer sobre la imatge"

#: options.php:262
msgid "About Spacious"
msgstr "Sobre Spacious"

#: options.php:264
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualitzar a la versió PRO"

#: options.php:265
msgid "Free Support"
msgstr "Suport gratuït"

#: options.php:266
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"

#: options.php:267
msgid "View Demo"
msgstr "Veure demo"

#: options.php:270
msgid "If you like our work. Buy us a beer."
msgstr "Si t'agrada la nostra feina, convida'ns a una cervesa!"

#: searchform.php:12 searchform.php:15
msgid "Search"
msgstr "Cercar"

#: sidebar-left.php:36 sidebar.php:36
msgid "Meta"
msgstr ""

Copyright © 2019 by b0y-101